vendredi 28 septembre 2012

Bonnieux un village du Luberon, Provence, Vaucluse, France

 Clémentine Decomo écrivain né à Bonnieux en 1803, conseille le détour par sa ville natale:
Clementine Decomo writer born in Bonnieux in 1803, advises the detour through his hometown:




Jeune homme, ... quand, dis-je, après avoir traversé Notre-Dame de la Lumière, vous êtes à côté de la rivière avec grand lit ressemble à un fleuve qui s'appelle Calavon, prendre à droite le pont Julien, ainsi nommé en raison de la construction est vulgairement attribuée à Jules César ... Alors, prenez le pont et demander à Bonnieux, vous pouvez aussi voir cela un peu à gauche, et amphitréatralement construit sur le versant d'une colline en riant. »

Young man, ... when, I say, after passing through Our Lady of Light, you are alongside the river with large bed resembles a river that is called Calavon, take your right Julien Bridge, so named because Construction is vulgarly attributed to Julius Caesar ... So take the bridge and ask Bonnieux, also you can see that a little to your left, and amphitréatralement built on the slope of a hill laughing. 'C




Vue de Bonnieux du village de Lacoste














Et une fois arrivé au village :
And once arrived in the village:

" Figurez-vous des rues droites comme une échelle, et si rapides, que jamais roue ne cria sur leurs pavés. Deux ou trois de ces rues ont une telle déclivité, que vous semblez être menacé de la chute des maisons, si bien que, si en descendant ces mêmes rues, vous avez la mésaventure de lâcher la bride à vos jambes, bien force vous est de dégringoler jusqu’en bas, entraîné par l’attraction déclive. Aux jours venteux, j’ai vu hommes et femmes perdre l’équilibre et être pêle-mêle renversés... "

"Imagine you straight streets like a ladder, and so rapid that no wheel ever cried on their blocks. Two or three of these streets have such a slope, you seem to be under threat of falling houses, so that if down these streets, you have the misfortune to rein in your legs, but you strength to plummet to the bottom, driven by the attraction sloping. windy the days I saw men and women lose balance and be indiscriminately reversed ... "








Bonnieux est l'un des plus beaux villages perchés du versant nord du Luberon. Certains le qualifient de « Mont Saint-Michel en Provence ». 


Bonnieux is one of the most beautiful villages of the Luberon North SlopeSome call "Mont Saint-Michel-en-Provence."












Il fait partie du triangle d'or Gordes-Roussillon-Bonnieux mais, à la différence de ses deux partenaires, ce dernier n'est pas aussi « léché » ni aussi fréquenté, ce qui le fait gagner en authenticité.

Bonnieux is one of the most beautiful villages of the Luberon North Slope. Some call "Mont Saint-Michel-en-Provence." It is part of the golden triangle Gordes Bonnieux, Roussillon, but unlike his two partners, it is not as "slick" or as busy, which saves the authenticity.



Le village se caractérise par ses deux églises, ses remparts, son ancienne mairie l’hôtel de Rouvil, ses rues remarquables et nombre d'édifices anciens, l'ensemble donnant à Bonnieux un cachet unique. 

The village is characterized by its two churches, the ramparts, the old town hall hotel Rouvil, streets remarkable number of old buildings, all giving a unique Bonnieux.




De plus, dans la plaine, il y a le célèbre Pont Julien, édifié à l’époque augustéenne (27 av. JC - 14 ap. JC) sur la voie domitienne - dite "camin roumieù" en provençal -, et sur la crête, la forêt des Cèdres, véritable poumon de fraîcheur en été. Bref, une grande variété de sites, naturels ou historiques.

 In addition, in the plain, there is the famous Pont Julien, built in the Augustan period (27 BC. BC - 14 AD.) On the Via Domitia - called "camin Roumieu" Provencal - and on the ridge the Cedars forest, the lungs of coolness in summer. In short, a wide variety of sites, or natural history.










« La dénomination de Bonnieux sied bien à mon pittoresque pays, dont la perspective offre un coup d'oeil charmant ». Clémentine Decomo (déjà citée).


"The name of Bonnieux well suited to my quaint country whose perspective offers a charming look." Clementine Decomo (already cited).





Bonnieux, Bonilis, boni oculi, bon oeil ou belle vue, comme le note Clémentine, ou encore Frédéric Mistral, c'est une première explication. René Bruni retient plutôt que Bonnieux, bona (qui veut dire base), ferait référence à l'implantation première du village au bas du Luberon.
Bonnieux, Bonilis, bonus oculi, good or beautiful eye view, as noted Clementine, or Frédéric Mistral, this is the first explanation. René Bruni holds rather than Bonnieux, bona (meaning based) would refer to the first location of the village at the foot of Luberon.



Pour en savoir plus sur ce petit coin de Provence un clic
To learn more about this little corner of Provence click


Les image de Bonnieux vous attendent en un clic
The image of Bonnieux await you in one click

vendredi 21 septembre 2012

Le Grau du Roi, Port Camargue, Gard, Languedoc Rousillon

Le Grau-du-Roi est situé au sud du département du Gard en limite de l'Hérault et de La Grande Motte, sa voisine à l'ouest.
Le Grau-du-Roi is located south of the department of Gard and Hérault limit of La Grande Motte, its neighbor to the west.



C'est l'unique commune maritime du département. Historiquement, le canton d'Aigues-Mortes a été obtenu en contrepartie du canton de Ganges (très riche à l'époque), suite à un échange avec l'Hérault par rapport au découpage initial des départements.
It is the only common maritime department. Historically, the canton of Aigues-Mortes was obtained by consideration of the canton of Ganges (very rich at the time), following an exchange with the Hérault from the initial cutting departments.



 Le terme grau est un mot languedocien issus du latin « gradus » : passage, mouvement d'un fleuve. Sur le littoral languedocien, c’est un chenal qui met un étang côtier, une lagune, en communication avec la mer.
The term gray is a word derived from Latin Languedoc "gradus" passage, movement of a river. On the Languedoc coast, it is a channel that puts a coastal pond, lagoon, in communication with the sea



En 1900, Le Grau-du-Roi Ne est Qu'un encore trés Modeste village de Peu d'ONU ainsi que d'Un millier D'habitants. Ce are la pêche et l'agriculture Qui Assurent à la population Quelques ressources
 In 1900, Le Grau-du-Roi is still a very small village a little over a thousand people. Are fishing and agriculture provide some resources to the population



Au XIXe siècle, la mode des bains de mer tend à se généraliser. Ces immersions sont encore essentiellement considérées comme traitements médicaux et les instituts qui se sont montés sur les plages accueillent surtout des populations indigentes. Mais pouvoirs publics et habitants ont compris que leur richesse se trouvait là, sur ces plages de sable fin, entre mer et soleil.
In the nineteenth century, the fashion for sea bathing tends to generalize. These dips are still largely considered medical treatments and institutes which are mounted on the beaches receive mostly indigent populations. But government and people have realized that their wealth was there, on the sandy beaches, sea and sun.



L’architecte Jean Balladur est chargé du dossier. Il doit imaginer des structures capables de satisfaire l’afflux touristique tout en respectant la qualité de vie des autochtones et en préservant l’environnement. 
The architect Jean Balladur is assigned to the caseMust devise structures to meet the influx of tourists while respecting the quality of life of Aboriginal and preserving the environment.


C’est dans le cadre de ce programme que le grand chantier de Port Camargue est lancé en 1968.
 It is through this program that the great project of Port Camargue is launched in 1968.



Merci à Wiki


 
Pour une visite en image du Grau du roi, ses alentours un clic vous découvrez l'album
 Image for a visit to the Grau du Roi, click its surroundings you find the album



De la nature avec des étangs et la station de Port Camargue ces bateaux de toutes tailles et ces immeubles ne dépassant pas les deux étages
Nature with ponds and the resort of Port Camargue boats of all these sizes and these buildings not exceeding two stories



 Un clic pour découvrir d'autres images de cet endroit plein de contraste.
Click to see more pictures of this place full of contrast.





samedi 15 septembre 2012

Saint Rémy de Provence, Provence, Bouches du Rhône, France, ville de naissance de Nostradamus

Saint-Rémy-de-Provence, petite ville du Parc Naturel Régional des Alpilles, Vous invite à découvrir ses richesses: culture, patrimoine et fêtes.


Saint-Rémy-de-Provence, a small town of the Regional Natural Park of the Alpilles, invites you to discover its riches, culture, heritage and festivals.



Place de l'Hotel de Ville
L'endroit où est né Michel de Nostredame dit Nostradamus
Michel de Nostredame est né de Jaume de Nostredame et Reynière (ou Renée) de Saint-Rémy le 14 décembre 1503. Jaume était l'aîné des six (certains disent dix-huit) enfants du couple Pierre de Nostredame et Blanche de Sainte-Marie.

 Michel de Nostradamus was born Jaume de Nostradamus and Reynière (or Renée) de Saint-Rémy December 14, 1503. Jaume was the eldest of six (some say eighteen) children of Pierre de Nostradamus and White Sainte-Marie.


Nostredame part très jeune à Avignon pour y obtenir son diplôme de bachelier ès arts.


Nostredame from very young to Avignon to obtain his Bachelor of Arts.
 

Un buste de notradamus réalisé en 1859 par le sculpteur Antoine de Lambescorne une fontaine (fontaine de Nostradamus) rue Carnot dans le centre ancien Saint-Rémy.

A bust of notradamus made ​​in 1859 by sculptor Antoine Lambescorne a fountain (Fountain of Nostradamus) Carnot street in the old center of Saint Remy.


























On le disait doué d'une mémoire presque divine, d'un caractère enjoué, plaisant, peut-être un peu moqueur « laetus, facetus estque mordax » (heureux, plein d'esprit et est un produit corrosif)


They said he endowed with a memory almost divine, a cheerful disposition, pleasant, maybe a bit mocking "laetus, Facetus estque mordax" (happy, witty and is a corrosive product)

Les oliviers et la montagne des deux trous
Vincent Van Gogh est sans doute le plus connu des artistes qui ont séjourné à Saint Rèmy de Provence

Vincent Van Gogh is undoubtedly the most famous artists who stayed in Saint Rèmy Provence

Les Iris
Une Promenade dans l'univers de Vincent Van Gogh est accessible en parcours libre. L'office du tourisme de Saint Rémy de Provence Propose également une visite guidée.

A Walk in the world of Vincent Van Gogh is a free path. The Tourist Office of Saint Remy de Provence Also offers a guided tour.


Grand musicien auteur de nombreux opéras et de musique religieuse, Charles Gounod Découvre le Poème "Mirèis" de Frédéric Mistral d'après le quel il décide d'écrire un opéra. Il s'installe en mars 1863 à l'Hostellerie Ville Verte (actuel hôtel Gounod) à Saint Rémy pour se plonger dans l'atmosphère de sa création.

Great musician author of numerous operas and sacred music, Charles Gounod Discover the poem "Mirèis" Frederic Mistral after which he decided to write an opera. He moved in March 1863 to the Hostellerie Green City (now Hotel Gounod) in Saint Remy to plunge into the atmosphere of it.



Il gardera un souvenir inoubliable de son séjour de deux mois, de ses rencontres et des paysage des Alpilles.

 Collégiale Saint Martin de Saint Rémy de Provence
Elle existe déjà en 1122, puis agrandie et embellie en 1331 sur décision du Pape D'avignon Jean XXII pour transformer ce prieuré en collégiale.

It already exists in 1122, then enlarged and embellished in 1331 by decision of the D'Avignon Pope John XXII to transform the priory in college.


L'édifice s'éffrondre dans la nuit du 29 août 1818 et seul subsiste le clocher du début du XIV ème siècle. Cette église est reconstruite en 1821 dans le style néogrec.


The building is éffrondre in the night of August 29 1818 and alone subsists the steeple of beginning of XIV th century. This church is rebuilt in 1821 in the Greek Revival style.


Retrouvez les boutiques de décorations, de mode, d'idées cadeaux à Saint Rémy de Provence. 

Find shops decorations, fashion, gifts in Saint Remy de Provence.


Artisanat et produits du terroir sont aussi au rendez-vous à Saint Rémy de Provence.


Crafts and local products are also to go to Saint Remy de Provence



Les albums sur Saint Rémy de Provence pour découvrir les images 


Albums of Saint Remy de Provence to see the images






Pour les amateurs la 6ème édition, Jazz à Saint-Rémy accueillera 3 concerts en soirée et un concert jeune public en matinée dans la toute nouvelle salle de l’Alpilium.


For fans the 6th edition, Jazz at Saint-Rémy host three evening concerts and a young people's concert in the morning in the new hall of the Alpilium.






Dimanche 15/09
Concert Jeune Public « Mister Django et Madame Swing »




Samedi 14/09
Jean Jacques Milteau quintet « Soirée Blues »